Содержание

Свидетельство о расторжении брака на английском языке образец

Нотариальный перевод свидетельства о расторжении брака

Гарантируем 100% качество.

Ваши документы, которые переведём мы, обязательно примут, если нет — вернём деньги.

По отзывам наших клиентов. Подтверждаем договорами, актами работ, рекомендательными письмами от более, чем 370 компании.

Переводим по стандарту ISO 9001 и 17100. У нас 25 штатных переводчиков, у конкурентов Google translate и студенты-фрилансеры. Закажите свой перевод сейчас.

Перевод свидетельства о расторжении брака – документ, подтверждающий за границей, что супруги официально расторгли свои отношения. Лингвисты агентства профессионального перевода SayUp быстро и максимально качественно выполнят перевод свидетельства о разводе и при необходимости заверят его подписью и штампом нотариуса. Это возможно благодаря тесному взаимодействию с ведущими нотариусами Москвы. Такая услуга позволит клиенту избежать не только финансовых, но и временных затрат.

Свидетельство о разводе выдается на основании заявления или решения суда органами ЗАГСа или судом соответственно. Выполняется документ на официальном языке страны, в которой развод был осуществлен.

Свидетельства о разводе перевод на английский

Перевод свидетельства о разводе – один из наиболее востребованных переводов, за которыми обращаются заказчики к специалистам нашего бюро. Как правило, потребоваться такой документ может в таких ситуациях, как:

  • Возвращение фамилии, которая имелась до регистрации брака;
  • При оформлении ВНЖ или гражданства другой страны;
  • Для оформления отношений с иностранцем в его государстве с целью подтверждения расторжения предыдущего брака;
  • Для получения визы длительного срока.
  • Объем текстовой части и количество штампов и иных пометок;
  • Популярность языка, на который необходимо перевести;
  • Качество исходника, представленного для работы;
  • Необходимость нотариального заверения;
  • Сроки исполнения заказа.

Во всех перечисленных случаях потребуется нотариальный перевод свидетельства о расторжении брака. В остальных случаях, когда иностранная организация требует представить данный перевод, следует уточнять, должен ли он быть официально утвержден, т.е. заверен штампом и подписью нотариуса.

Особенности перевода свидетельства о разводе

В бюро SayUp трудятся только дипломированные лингвисты, владеющие иностранным языком на высшем уровне, а также обладающие дополнительными знаниями в различных областях, например, в юриспруденции, экономике, технике и т.д. Благодаря серьезному опыту работы со всеми языками мира мы готовы перевести любую документацию, в том числе свидетельство о расторжении брака, качественно и в короткие сроки. Кроме того, в процессе выполнения заказа участвует редактор, который проверяет текст на наличие ошибок и опечаток и приводит его к единому стилю.

Лингвист, занимающийся переводом такого рода документов, должен не только владеть языком на уровне его носителя, но и обладать иными знаниями. Так, он обязан иметь четкое представление о структуре документа и требованиях к его оформлению, причем ориентироваться в данном случае он может только на официальные источники, утвержденные законодательными актами.

Важную роль при исполнении перевода играет чистота текста, то есть отсутствие в нем всевозможных помарок – ошибок, опечаток и иных неточностей. Документ, представленный в запрашивающую его организацию с какой-либо помаркой, не будет принят к рассмотрению.

Обращать пристальное внимание следует на грамотное написание имен собственных, к которым относятся имена, фамилии и отчества, названия населенных пунктов, точные названия государственных органов и т.д. Оптимальным вариантом в этом случае будет, если заказчик сообщит специалисту, выполняющему перевод, как правильно пишутся данные имена. Важно также, чтобы перевод имен собственных совпадал по написанию с другими документами. В случае, если клиент не имеет возможности представить правильный вариант написания, перевод будет выполнен согласно действующим правилам транслитерации.

Стоимость перевода

Процедура перевода происходит в несколько этапов. Прежде, чем приступить непосредственно к переводу, специалисты нашего бюро внимательно изучают представленный документ, затем передают его переводчику, специализирующемуся на данной тематике. Готовый перевод с подписью специалиста, его выполнившего, передается на заверение нотариусу. Обращаем Ваше внимание, что нотариус заверяет только квалификацию переводчика и его наличие в реестре переводчиков, имеющих право оказывать данную услугу, но не отвечает за грамотность выполненного перевода.

Мы выполняем перевод свидетельства на английский и другие языки мира. Стоимость услуги будет складываться из таких основных факторов, как:

У нас Вы можете воспользоваться услугой срочного перевода. Срочность исполнения заказа никак не отразится на его высоком качестве, поскольку работать над документом будут несколько переводчиков одновременно, а к единому стилю переведенные фрагменты будет сводить опытный редактор.

Свидетельство о расторжении брака на английском языке образец

К сожалению, случается так, что на каком-то этапе семейной жизни супруги уже не могут жить вместе по каким-либо семейным, имущественным, материальным, религиозным, моральным и, наконец, духовным причинам. В нашей современной жизни это достаточно распространенная ситуация, в которой, к несчастью, страдают не только сами супруги, но и их дети. Но факт расторжения брака имеет место быть, а жизнь не стоит на месте, поэтому возникает момент, когда супругам необходимо закрепить свой развод правовым способом. Для этого на основании решения суда либо совместного заявления они идут в ЗАГС и получают документ, подтверждающий факт прекращения брака.

Перевод свидетельства о расторжении брака (о разводе)

  • Спонсорское заявление ссылка
  • Спонсорское заявление с ежемесячной фин.поддержкой ссылка
  • Согласие на выезд ребенка ссылка
  • Свидетельство о рождении ссылка
  • Свидетельство о заключении брака ссылка
  • Свидетельство о расторжении брака ссылка
  • Свидетельство о перемене имени ссылка
  • Справка о смене фамилии ссылка
  • Свидетельство о смерти ссылка

Образцы переводов документов на английский язык для Консульства Великобритании

Спустя месяц после того, как заявление подано, брак считается расторгнутым. Месяц – это срок, который установлен законодателем для возможного примирения сторон. Этот срок невозможно ни уменьшить, ни увеличить. После развода каждому из супругов выдается свидетельство.

Получение свидетельства о расторжении брака: правильная пошаговая инструкция

Не редки случаи, когда у разведенных граждан нет возможности в самостоятельном порядке получить копию сертификата. К примеру, человек на ПМЖ в другом государстве, или переехал жить в другой регион. Поэтому можно выдать третьему лицу доверенность на получение документа.

Читать еще:  Проверить военную ипотеку по регистрационному номеру

Что нужно знать о свидетельстве о расторжении брака

  • Открытие визы и получение Шенгена;
  • Трудоустройство за рубежом или в филиал иностранной компании;
  • Обучение в заграничных ВУЗах;
  • Получение вида на жительство в другом государстве или оформление ПМЖ;
  • Взаимодействие с иностранными государственными структурами (устройство ребенка в садик или школу, открытие расчетного счета в финучреждении, получение социальных льгот).

Перевод свидетельства о заключении брака и рождении ребенка

Паспорт гражданина России — Паспорт РФ Главный разворот паспорта гражданина РФ. Паспорт гражданина Российской Федерации является основным документом, удостоверяющим личность гражданина Российской Федерации на территории Российской Федерации. Паспорт обязаны иметь все… …

Копия свидетельства о расторжении брака

Для меня ни в каком языке не существует такого словосочитания.
Лобовь это чувство, и каким бы оно ни было святым, чистым и высоким, оно чувство, а посему употребялющее подобный бред уподобляются приглашающими девушку в кино на «Пилу» позаниматься страхом, или студентм, которые в общаге накануне стипендии занимаются голодом. Ради шутки юмора вполне уместно и прикольно, но не с Любовью. Другое дело ущербные люди, которым это чувство неведомо, а хочется быть не хуже других, вот они и двигают эту тему: сунул/вставила — я уже Ромэо/Джульета не меньше.

Свидетельство о расторжении брака на английском языке образец

Вопрос из разряда абсурда!
При чем здесь свидетельство о рождении и заключение брака не ясно.. .
Штамп о заключении брака ставят в паспорте и делают отметку, плюс выдают свидетельство о заключении брака! И все.
Да и к вопросу. свидетельство о рождении одно выдается ПРИ РОЖДЕНИИ и оно другим не может быть старое или новое значения не имеет! Какое выдали такое и будет на всю жизнь! В то время оно новое было! А теперь не важно!

Свидетельство о браке русский образцы

С хорошими голливудскими фильмами с начала 90-х годов довелось познакомиться только в ночных киносеансах по местному тв, приходилось не спать ночами, дабы не прозевать) Страшно радовалась, когда появился видеомагнитофон (пишущий-это было круто тогда), чтобы записывать автоматом ночной эфир, но кассеты хватало где-то на три часа, и локти приходилось кусать, когда второе кино заканчивалось на половине). Вот тогда-то и возник вопрос-где искать это кино? На «лицензионных» видеокассетах продавались только блокбастеры, или-ты удивишься-твой любимый Стивен Кинг, типа-«Кладбище домашних животных»-и т. п. -этот жанр был востребован) А мне запал в душу фильм, концовку которого я так и не увидела-«Вознесение»/»Дорога в рай» 1991г, и скачать его с торрента получилось спустя 15 лет после первого просмотра) Забавно, что этот фильм-тоже на тему религии, как и у первого оветчика)) http://www.kinopoisk.ru/film/5159/

Свидетельство о расторжении брака на английском языке образец

Вот по этому эталону переводлибо свидетельство о рождении — это эталон 1-го агентства. При заезде в другую страну через местность англии, вам нужно будет получить транзитную визу. С апреля 2016 года можно подать онлайн документы на визу и заполнить онлайн анкету на британскую визу на официальном правительственном веб-сайте иммиграционной службы соединенного царства.

Образцы переводов документов для оформления визы

Чтобы получить справку о расторжении, нужно следовать простым инструкциям. Пара подает заявление в любом отделении ЗАГСа, прикладывая справку о заключении союза. Эта процедура потребует больше времени, поскольку придется ожидать на получение бланка. Многие спрашивают, через сколько забирают готовый документ? Регистрация в каждом регионе РФ зависит от занятости отделения. Конкретное состояние изготовления дубликата будут признавать в разные сроки в зависимости от возможностей ЗАГСа.

Свидетельство о заключении брака, о расторжении шаблон скачать

Если супруги не могут явиться в назначенный день по уважительной причине, они должны письменно уведомить об этом орган РАГС. При наличии их письменного заявления, инспектор может перенести дату расторжения брака на другой день. При этом срок перенесения даты не может превышать одного года со дня подачи заявления.

Свидетельство о расторжении брака образец фото

Оформлять развод будет загс, воззвание в который является последующим шагом после трибунала. Если развод происходил через трибунал, получить свидетельство можно только после того, как трибуналебное решение вступит в легитимную силу спустя 30 дней после его вынесения. В итоге этого бывшие супруги получают на руки документ, который называется как свидетельство о расторжении брака.

Образцы переводов с русского на английский

Наш офис открыт пн.- пятн. с 9.00 до 16.00.

Если есть вопросы по оформлению документов, Вы хотите узнать примерную стоимость перевода, или Вам удобно подойти в другое время и пр., пожалуйста, пишите смс или в Вайбер, WhatsApp

Перевод с русского на английский аттестата с приложением, выданного в 2001г.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Водительские права

Перевод с русского на английский водительского удостоверения, выданного на территории Удмуртской Республики Российской Федерации.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский титульного листа паспорта гражданина Российской Федерации, выданного РОВД г. Ижевска Удмуртской Республики.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский паспорта гражданина РФ, выданного Устиновским РОВД г. Ижевска Удмуртской Республики в 2007. Выполнен перевод всех страниц паспорта.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский заграничного паспорта, выданного в г. Ижевске Удмуртской Республики Российской Федерации.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Ижевская Государственная Медицинская Академия» в 1999 году. Присуждена квалификация «Доктор».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Перевод с русского на английский диплом выданного ГОУ ВПО «Ижевская Государственная Сельскохозяйственная Академия» в 2000 году. Присуждена квалификация «Экономист».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Ижевская Государственная Сельскохозяйственная Академия» в 2006 году. Присуждена квалификация «Экономист — Менеджер».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Перевод с русского на английский диплома с отличием выданного ГОУ ВПО «Ижевский Государственный Технический Университет» в 2007 году. Присуждена квалификация «Менеджер».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Перевод с русского на английский диплома с отличием выданного ГОУ ВПО «Ижевский Государственный Технический Университет» в 2005 году. Присуждена квалификация «Экономист».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Читать еще:  Претензия по договору цессии

Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Ижевский Государственный Технический Университет» в 2007 году. Присуждена квалификация «Инженер».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Ижевский Государственный Технический Университет» в 2006 году. Присуждена квалификация «Менеджер».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Перевод с русского на английский диплома с отличием выданного ГОУ ВПО «Ижевский Государственный Технический Университет» в 2006 году. Присуждена квалификация «Экономист».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Удмуртский Государственный Университет» в 2008 году. Присуждена квалификация «Лингвист. Переводчик».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Удмуртский Государственный Университет» в 2003 году. Присуждена квалификация «Эксперт по связям с общественностью».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Перевод с русского на английский диплома с отличием выданного ГОУ ВПО «Удмуртский Государственный Университет» в 2006 году. Присуждена квалификация «Социолог».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Удмуртский Государственный Университет» в 2003 году. Присуждена квалификация «Филолог. Преподаватель. Переводчик».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Перевод с русского на английский диплома выданного ГОУ ВПО «Удмуртский Государственный Университет» в 2006 году. Присуждена квалификация «Экономист».
Загрузить титульный лист в DOC файле. Скачать титульный лист в PDF файле.
Загрузить приложение 1 в DOC файле. Скачать приложение 1 в PDF файле.
Загрузить приложение 2 в DOC файле. Скачать приложение 2 в PDF файле.

Свидетельство о заключении брака

Перевод с русского на английский cвидетельства о заключении брака, выданного управлением ЗАГС Администрации города Ижевска УАССР.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о заключении брака, выданного Управлением ЗАГС Администрации города Ижевска Удмуртской Республики Российской Федерации в 2007 году.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о заключении брака, выданного Управлением ЗАГС Администрации города Ижевска Удмуртской Республики Российской Федерации в 1998 году.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о заключении брака, выданного Устиновским отделом ЗАГС города Ижевска Удмуртской Республики Российской Федерации в 2002 году.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Свидетельство о расторжении брака

Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного в УАССР.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного на основании решения судебного участка № 5 Индустриального района города Ижевска Удмуртской Республики Российской Федерации.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного на основании решения судебного участка № 1 Ленинского района города Ижевска Удмуртской Республики.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного на основании решения судебного участка Октябрьского района города Ижевска Удмуртской Республики.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного на основании решения судебного участка Первомайского района города Ижевска Удмуртской Республики.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака, выданного на основании решения судебного участка Устиновского района города Ижевска Удмуртской Республики.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский свидетельства о расторжении брака по форме № 28.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Свидетельство о смерти

Перевод с русского на английский свидетельства о смерти, выданного ЗАГСом г. Ижевска Удмуртской Республики в 1994 году.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Сертификат о прививках

Перевод с русского на английский сертификата о прививках по форме 156/у – 93, утвержденного Министерством Здравоохранения Российской Федерации. Выдан в г. Ижевске Удмуртской Республике.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Справка о несудимости

Перевод с русского на английский справки об отсутствии судимости, выданной Министерством Внутренних Дел Удмуртской Республики до 2008 года.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Перевод с русского на английский справки об отсутствии судимости, выданной Министерством Внутренних Дел Удмуртской Республики в июле 2008 года.
Загрузить DOC файл. Скачать PDF файл.

Подробные требования к документам для оформления австрийской визы

I. Перечень документов, необходимых для оформления туристической визы

  • Заграничный паспорт.
    Требования к загранпаспорту:
    • Ксерокопии первой страницы действующего загранпаспорта (на отдельном листе формата А4) и всех шенгенских виз (по 2 разворота страниц паспорта на каждую страницу листа формата А4). Если в новом загранпаспорте ещё нет шенгенских виз, то необходимо предоставить ксерокопии первой страницы и всех шенгенских виз из старого (аннулированного) загранпаспорта. Если срок действия старого (аннулированного) загранпаспорта ещё не истек на момент подачи документов (2012 год и далее), то необходимо дополнительно предоставить оригинал этого паспорта.
    • При наличии второго действующего загранпаспорта обязательно предоставить ксерокопию всех его страниц (по 2 разворота страниц паспорта на каждую страницу листа формата А4).
  • Ксерокопию старого заграничного, если паспорт предоставить невозможно, то должны быть предоставлены подписанные туристом объяснительные; для несовершеннолетнего ребенка должны быть предоставлены объяснительные, подписанные обоими родителями (обязательно с переводом на немецкий или английский язык):
    • Если ранее не получали заграничный паспорт
    • Если предыдущий паспорт был сдан в ОВИР, либо в МИД
  • Копия внутреннего паспорта (выдается с 14 лет): страницы с биографическими данными заявителя, с отметками о выданном ему/ей заграничном паспорте/паспортах, его/ее семейном положении и регистрации в России.
  • Две цветные фотографии размером 3,5×4,5 см. Требования к фотографии (Описание фото)(Образец фото)
  • Анкета – опросник (все графы должны быть полностью заполнены). Обязательно указывать данные о супруге (если имеется), независимо от того, совместная это поездка или нет
  • Анкета – консульства, заполненная лично туристом, ПОДПИСАНА СОБСТВЕННОРУЧНО. Необходимо предоставить строго 2 экземпляра анкеты:
    • 1 экземпляр заполненной анкеты на туриста с личной подписью, которая должна быть строго идентична подписи в паспорте (Образец заполнения анкеты)(Описание заполнения анкеты)
    • 1 экземпляр анкеты ТОЛЬКО с подписью туриста без заполнения данных. Ее необходимо распечатать на одном листе А4 с двух сторон (не заполнять!), с ЛИЧНОЙ подписью клиента в пункте 37 и на последней странице анкеты внизу.
    • на каждого ребенка должна быть распечатана отдельная анкета, даже в том случае, когда данные ребенка вписаны в паспорт родителей. За несовершеннолетнего ребенка расписываются оба родителя! Подпись ДОЛЖНА быть строго в 2 местах: в пункте 37 и на последней странице анкеты внизу (за несовершеннолетнего ребенка до 16 лет расписываются оба родителя; за несовершеннолетнего ребенка с 16 до 18 лет расписываются оба родителя + подпись самого несовершеннолетнего ).
  • Справка с места работы, (образец «Справка с работы»), (Образец перевода справки с работы) с обязательным указанием размера заработной платы — не менее 35 000 руб. Справка оформляется на фирменном бланке предприятия, ВСЕ СПРАВКИ ПРОВЕРЯЮТСЯ, телефоны прозваниваются!
  • Справка из банка, (желательно на английском или немецком языках) (Образец перевода выписки из банка), которая должна фиксировать размер денежной суммы не менее 40000 рублей. Обязательными требованиями по оформлению оригинала выписки со счета банка являются: наличие реквизитов банка с указанием полных данных: ИНН, БИК, ОКОНХ, кор/счёта, р/счёта, суммы и круглой (!) печати с подписью

    Справка из банка не предоставляется только в том случае, если турист (независимо от возраста) имеет не менее 3 шенгенских виз за последние 3 года и при этом, указанный в его справке с места работы доход составляет не менее 30000-00 рублей в месяц (из расчета на человека).

    Туристы, документы которых не соответствуют изложенным требованиям, представляют справку из банка в обязательном порядке

    Справка должна отражать движение средств за последние 6 месяцев

  • Электронный билет или ксерокопия выписанного авиабилета (или железнодорожного билета) в обе стороны, в случае, если билет приобретался самим туристом, где указаны следующие данные:
    • фамилия и имя туриста.
    • указание авиакомпании.
    • номер авиабилета.
    • номер рейса.
    • даты вылета и прилета.
    • код офиса, в котором был выписан авиабилет.
    • туристы, путешествующие на машине должны предоставить копию Грин карты, копию водительского удостоверения, копию ПТС, подробное описание маршрута с переводом на английский или немецкий язык
  • Ксерокопия свидетельства о браке (для туристов, состоящих в официальном браке), даже если в поездку выезжает один из супругов, с переводом на английский или немецкий язык. (Перевод свидетельства о браке, о расторжении брака)
  • В случае если туристы разведены, необходимо обязательно предоставлять ксерокопию свидетельства о разводе (с переводом на английский или немецкий язык).
  • Инструкция визового кодекса ЕС — Турист подписывает лично в пункте «Подпись». Также ниже, в пункте «Расшифровка подписи заглавными буквами», необходимо написать свою фамилию, имя и отчество русскими заглавными буквами полностью (без сокращений). За несовершеннолетних детей до 16 лет подписи и расшифровки ФИО должны сделать оба родителя — на одном листе, с 16 до 18 лет расписываются оба родителя + подпись самого несовершеннолетнего
  • Заявление об отказе посещать горнолыжные курорты и кататься на лыжах. В обязательном порядке заполняют туристы, выезжающие в Австрию с 01 ноября по 30 апреля по всем турам, кроме горных лыж (Отказ от горнолыжного катания на взрослого, Отказ от горнолыжного катания на ребенка)
Читать еще:  Правила содержания собак в многоквартирном доме

II. Дополнительно к основному пакету документов

Туристы, документы которых не соответствуют изложенным требованиям, представляют справку из банка в обязательном порядке

Для лиц, работающих по найму у частных предпринимателей:

  • справка с места работы на бланке предприятия

Для неработающих:

  • оригинал справки с места работы спонсора поездки
  • выписка с личного банковского счета спонсора на сумму не менее 40000 рублей из расчета на человека (если его оклад менее 25000 рублей в месяц из расчета на человека), с переводом на английский или немецкий язык;
  • письмо о спонсорстве с указанием дат поездки и степени родства, с переводом на английский или немецкий язык;
  • копия документа, подтверждающего родство, с переводом на английский или немецкий язык;
  • ксерокопия первой страницы паспорта РФ спонсора

Для инвалидов любой группы:

  • пакет документов + копия пенсионного удостоверения со страницей об инвалидности (инвалидность должна быть либо продленной, либо пожизненной) с переводом на английский или немецкий язык ЛИБО
  • полный пакет документов + справка об инвалидности (к/копия) с переводом на английский или немецкий язык

Для адвокатов и нотариусов необходимо предоставить:

  • справка из коллегии адвокатов с переводом на английский или немецкий язык
  • если не состоит в коллегии адвокатов, то лицензия на осуществление деятельности с переводом на английский или немецкий язык

III. Отдых с детьми (Правила выезда несовершеннолетних детей)

  • нотариально заверенная ксерокопия свидетельства о рождении (переводом на английский или немецкий язык) (Перевод свидетельства о рождении)
  • нотариально заверенная ксерокопия разрешения на выезд от одного (или обоих) родителей, не выезжающих в туристическую поездку, с переводом на английский или немецкий язык (Согласие на ребенка)
    Оригиналы разрешения на вывоз не принимаются, а в случае сдачи не возвращаются, так как сдаются в посольство;
    • если ребенок выезжает с родителями, уже имеющими визы, необходимо предоставить копии виз и первые страницы загранпаспортов родителей;
    • справка с места работы спонсора поездки
    • выписка с личного банковского счета спонсора на сумму не менее 40000-00 рублей из расчета на человека (если его оклад менее 25000-00 рублей в месяц из расчета на человека), с переводом на английский или немецкий язык;
    • письмо о спонсорстве с указанием дат поездки и степени родства (Спонсорское письмо), с переводом на английский или немецкий язык;
    • ксерокопия первой страницы паспорта спонсора.

ВНИМАНИЕ.

Если один из родителей умер, лишен родительских прав, пропал без вести, необходимо предоставить подтверждающие ксерокопии соответствующих документов. Если в свидетельстве о рождении ребенка информация, об отце записана со слов матери, необходимо предоставить ксерокопию книжки матери – одиночки (если нет книжки матери-одиночки, то предоставляется справка из органов социальной защиты населения). Одинокие женщины должны предоставить ксерокопию удостоверения матери-одиночки или ксерокопию справки из милиции о том, что с отцом ребенка отношения не поддерживаются и его местонахождение неизвестно.

Все документы с переводом на английский или немецкий язык.

IV. ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ ПОДАЧИ

Турист самостоятельно записывается на сайте консульства Австрии

  • ваучер (приглашение) от отеля
  • медицинскую страховку
  • к/копию билета (либо маршрутную квитанцию)

Clickvoyage гарантирует, что 24 часа в сутки 7 дней в неделю ваш клиент будет на связи с нашим представителем, который не только разработает и обеспечит персонализированный сервис, но и окажет любую информационную поддержку во время отдыха в Испании, Андорре и Чехии.

Вы можете забронировать групповые и индивидуальные экскурсии и трансферы, личное сопровождение, столик в ресторане, билеты в театр и на концерты, аренда машины, услуги переводчика, няни, личного фотографа, персонального шоппера и многое, многое другое.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector